The Problem with Gender Neutral Bibles
I stumbled across a very interesting essay by Vern Poythress. In it, he talks about gender neutral Bibles (like the TNIV, the Good News Bible, the CEV, etc) and how they can change the meaning of the Biblical text in subtle ways.
Language nerds will probably understand and enjoy it the most, but I think his examples are worth thinking about it -- even for those of us who aren't language nerds.
We may illustrate by considering the complex challenge of translating sentences with gender-marked generic pronouns. In English the issue comes to a head only with the third-person singular personal pronoun, because all the other pronouns are unmarked for gender. The third-person singular has three genders, "he," "she," and "it." Until recently the masculine forms, "he/him/his/himself," served as default forms in generic statements. But now some people frown on this use, and so-called gender inclusive translations have sought substitutes.3
Changing from "he" to "you"
One possibility they have tried is the use of the second person "you" instead of the third-person singular.4 Consider Proverbs 12:14. The New International Version (NIV) reads: "From the fruit of his lips a man is filled with good things as surely as the work of his hands rewards him." The Good News Bible (GNB, 2d ed.) reads: "Your reward depends on what you say and what you do; you will get what you deserve." The NIV and the Hebrew, by using the third person, invite readers to see a sample case "out there," and then to apply the truth to anyone whatsoever. Certainly each reader may apply to the truth to himself. But he may also apply the truth to others whom he is counseling, just as the father counsels his son in the early chapters of Proverbs. By contrast, the second-person in the GNB invites each reader to apply the truth first of all personally. Applying the truth to others by offering them counsel is an afterthought. The directness of focus on application to the individual reader is different in the two cases. The same differences crop up again and again in changes from third person to second person in Proverbs.
Read -- or at least scan -- the whole thing.
(And, yes, it's one reason that I'm reading out of the ESV and not the TNIV these days.)
This entry was tagged. Bible Christianity Language